"As letras fuxen, esquécense, pero hoxe conseguín pór parte de min nesta proclama."

Comentarios intelectuais

| sábado, janeiro 27, 2007
O seguinte comentario apareceu como resposta a un artigo de Alfredo Conde na versión dixital do xornal El Correo Gallego. Polo seu interese paso a reproducilo integramente, resaltando en negriña os insultos.

Ramon Maria

Si, lo desapruebo completamente por la sencilla razon que siempre habéis odiado a Valle ya que véis en él, por contraste, vuestra mediocridad intelectual y vuestra miseria moral. Lo que pretendéis, traduciéndolo al gallego, es rebajarlo, ponerlo a vuestro nivel pueblerino, empequeñecerlo con vuestra lengua de guerracivilistas acomplejados, apesebrados e incapacitados para la belleza y el progreso. Bien lo sabia Manoel Antonio, ese alcoholico tuberculoso, que en un panfleto bilioso trataba a Don Ramon Maria de "pollito bien". Por eso prohibio Don Ramon Maria, y su familia también, que su obra fuese traducida a vuestra lengua de cabreros odiadores. !Pero, hombre, si hasta Rosalia, tres años antes de morir, decidio no volver a escribir nunca mas en gallego! Y lo cumplio.
Esta bien que Valle sea traducido al inglés o al aleman, lenguas extrañas a Galicia, pero el castellano es no solo lengua de aqui sino también la lengua culta de aqui, es decir, la lengua de la gente que lee aqui. Si Valle hubiera querido expresarse en gallego ya lo habria hecho el solito sin necesidad de traductores y con bastantes mas recursos literarios que todos los letraheridos gallegos juntos. Vosotros lo que queréis es que se les enseñe a los niños Valle en gallego en las escuelas, eso es lo que estais buscando. Ayer Conde nos venia con lo de la lengua como amante o madrasta y hoy, con su habitual y chapucera cobardia, ya cambia de bando. Pero no engaña a nadie.
Traduciendo a Valle no lo haréis mas gallego sino mas paleto. Porque Don Ramon Maria ya lo dijo muy clarito: "Prefiero escribir en la lengua de veinte naciones que en la de los paletos de cuatro provincias".

Creo que non necesito replicarlle nada, as súas mesmas palabras descalifícanse soas.

5 comentários:

Fer disse...

O meu Almax...

Anónimo disse...

carrallo co paisano... en fin, BIBA a cultura

Anónimo disse...

Déixadeo ir oh, que nin sabe escribir o castejano con corrección. Se este texto o escribira eu en selectividade de seguro estaría suspenso

Anónimo disse...

Non vos preocupedes. é o señor Calaza, ao que botaron -incluso- de La Voz por borracho e -máis- fascista, digo máis fascista mesmo ca os de La Voz. Ten un estilo bonito, moi valleinclanesco, e vai armado, pero non é perigoso por ir armado, senón que vai armado porque é perigoso, sobre todo para a súa familia e conveciños. Non lle deades tanta publicidade... :)

Anónimo disse...

Cona, millán astray resucitou e bota man da pistola cando escoita a palabra cultura.